Οδηγός Τυποποίησης Ονομάτων

ΑΡΘΡΟ 4.1 ΤΟΥ ΠΡΟΤΎΠΟΥ ΕΛΟΤ 743 /ISO 843.3 «Βαπτιστικά ονόματα, επίθετα, τοπωνύμια και οδωνύ- μια, τα οποία δεν είναι ελληνικής καταγωγής, μεταγράφονται από την ελληνική γραφή τους, χωρίς να λαμβάνεται υπ’ όψιν η αρχική γραφή τους σε ρομανικούς χαρακτήρες.» Παραδείγματα: Lord Byron - Λόρδου Βύρωνος - Lordou Vyronos John Kennedy - Τζων Κέννεντυ - Tzon Kennenty ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ Όπως γίνεται φανερό, το εγκεκριμένο σύστημα μετα­ γραφής της Ελληνικής γλώσσας σε ρομανικό σύστημα γρα­ φής εξευρέθηκε, για να λειτουργεί στη διεθνή πληροφορική. Σκοπός του είναι να αποδίδει με ακρίβεια την εκάστοτε ελ­ ληνική γραφή, έχοντας πλήρη αντιστρεψιμότητα. Δεν αποδί­ δει την προφορά της Ελληνικής γλώσσας, παρά μόνο ως ένα βαθμό, ούτε βεβαίως, την αγγλική απόδοση της Ελληνικής γλώσσας, η οποία αποτελεί παράδοση στην Κύπρο. Μερικοί Κύπριοι ερωτούν: Πώς θα διαβάσουν οι Άγγλοι τα ελληνικά ονόματα στο σύστημα αυτό; Εκτός από τους Αγγλους, υπάρχουν και άλλοι λαοί, οι οποίοι θα διαβά­ σουν τα ελληνικά ονόματα. Τυποποίηση ονομάτων δεν είναι η αγγλοποίησή τους. Αν η αγγλοποίηση ήταν τυποποίηση, θα λαμβάναμε τα ονόματα από τη Βρεταννική Εγκυκλοπαίδεια και δεν θα συμμετείχαμε στις διασκέψεις των Ηνωμένων Εθνών για την παγκόσμια τυποποίηση των ονομάτων. Κανέ­ να ρομανικό αλφάβητο δεν αποδίδει προφορά. Τα ξενικά ονόματα δεν μεταφράζονται. Διαφορετικά προφέρεται το ch στην Αγγλική, στη Γαλλική, στη Γερμανική και την Ιταλική γλώσσα. Διαφορετικά αποδίδεται ο φθόγγος { στην Αγγλική (με δέκα τρόπους), στη Γαλλική, στη Γερμανική, στην Ιταλική, στην Πολωνική, στη Σερβοκροατική και ατην Τουρκική γλώσ­ σα. Πώς διαβάζονται τα αγγλικά: Geoghegan, Leicester, Maughenby, τα γαλλικά: Aygues, Beauce, Sceaux, τα γερμανι­ κά: Aisch, Chiemsee, Tirschenreuth, τα δανικά: /Eroskobing, Hjorring, Mi5vbgur, τα ιταλικά: Brescia, Cagliari, Foggia, τα πο­ λωνικά: Gtogoczow, Paj^czno, Szczebrzeszyn, τα τουρκικά: Catalca, Kir$ehir, Tunceli; Οι ίδιοι οι Αγγλοι δεν μπορούν να γράψουν τα δικά τους ονόματα, και ζητούν τον συλλαβισμό τους. Αν μεταγράψομε HITRI, για να προφέρουν οι Αγγλοι το τοπωνύμιό μας ΧΥΤΡΟΙ, αυτοί μπορεί να προφέρουν ΧΑΪΤΡΑΪ, όπως προφέρουν το HIFI. Μόνο το διεθνές φωνη­ 30

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjg0OTI=