Οδηγός Τυποποίησης Ονομάτων
από τους Κυπρίους ως Αγγεία και αγγιά και από τους Έλλη νες ως Ασχεια και ασχιά και θα μεταγραφούν ASSEIA και ASSIA κατά πλήρη συσκότιση της προέλευσής τους. Από δοση ASSHA και ASSHA προς απόδοση δήθεν της προφοράς αντίκειται προς τις αρχές της τυποποιήσεως. Το Πεντάσχοινος έχει το λόγιο οχ, αντί σκ, το οποίο προ τιμούν οι Κύπριοι στη χρήση της κοινής, όπως άσχημος, σχοινί. Το Σια τυποποιείται με απλό σ, επειδή ελληνικές λέ ξεις δεν αρχίζουν από διπλό σύμφωνο. Το Κόγχη παραδίδεται σε παλαιούς τίτλους ιδιοκτη σίας ως Κόγχη, συνδεόμενο προς το κόγχη, όπως ετυμολο γήθηκε από τον Σίμο Μενάρδο στο έργο του "Τοπωνυμικόν της Κύπρου». Οι Τούρκοι το αποδίδουν ως Go$i. Το όνομα αυτό, αν τυποποιηθεί κατά την Ελληνική γλώσσα, θα είναι Κόγχη, αν τυποποηθεί κατά την Τουρκική γλώσσα, ως ξένο, θα είναι Κόση. Το όνομα Σουσκιού παραδίδεται σε παλαιότερες πη γές ως Sussu, ώστε φαίνεται ότι προέρχεται από τύπο Σουσ- σιού. Τυποποιείται, όπως επικράτησε, Σουσκιού. 7. Τυποποίηση συμφωνικού συμπλέγματος ρκ Το συμφωνικό σύμπλεγμα ρκστην Κυπριακή διάλεκτο προέρχεται: α) από αρχικό ρκ, όπως Μάρκος, χαλκίν - χαρκίν - χαρκίν, β) από ργ, όπως Εργάτες - Αργάτες - Αρμάτες - Αρ- κάτες, Μαργίν - Mapgiv - Μαρκίν, γ) από συνίζηση μετά από ρ, όπως χωριόν - χωργιόν - χωργόν - χωρμόν - χωρκόν, Μεσαριά - Μεσαργιά - Με- σαργά - Μεσαρμά - Μεσαρκά. Κατά την τυποποίηση ονομάτων με συμφωνικό σύ μπλεγμα ρκκατά κανόνα αποκαθίσταται ο ιστορικός τύπος. Όμως μερικά τέτοια ονόματα έχουν ήδη τυποποιηθεί άτυπα από παλιά και έχουν επικρατήσει, ώστε είναι δύσκολο σήμε ρα να αποκατασταθούν κατά την ορθή προέλευση. Επίσης μερικών άλλων αγνοείται ακόμη η ετυμολογία. Η τυποποίηση ονομάτων με συνίζηση μετά από ρ γί νεται ως ακολούθως: α) Όταν η διαλεκτική πάθηση είναι σε μόρφημα ή υπάρχει ετυμολογική διαφάνεια, αποκαθίσταται ο ιστορικός τύπος, όπως: Γ αλαταρκά - Γαλαταριά Καλόν Χωρκόν - Καλό Χωριό 53
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjg0OTI=