Οδηγός Τυποποίησης Ονομάτων
ΑΡΧΙΜΑΝΤΡΙΤΑ - ARCHIMANTRITA ΜΑΝΤΡΕΣ - MANTRES ΜΑΝΤΡΙΑ - MANTRIA ΜΕΛΑΝΤΡΑ - MELANTRA ΠΕΛΕΝΤΡΙ - PELENTRI ΧΑΝΤΡΙΑ - CHANTRIA 11. Τυποποίηση παρατεταμένων συμφώνων Ως γνωστό, η Κυπριακή διάλεκτος έχει παραιεταμένα σύμφωνα, τα οποία στη γραφή κατά παράδοση αποδίδονται με διττογραφία, δηλαδή με δύο σύμφωνα. Αυτά προέρχονται από την αρχαία γλώσσα, από ξένα δάνεια, παλαιά και νέα, ή αποτελούν νέες αναπτύξεις. Κατά την τυποποίηση των ονο μάτων διατηρούνται τα παραδοσιακά παρατεταμένα, όπως και στη συνήθη γραφή. Νεώτερα παρατεταμένα, κυρίως από τα δασέα σύμφωνα της Τουρκικής γλώσσας ρ, t, k, παραλεί- πονται. Επίσης παραλείπονται παρατεταμένα σύμφωνα στην αρχή λέξεως και σε συνιζήσεις. Στα καταληκτικά, κυρίως στα ανθρωπωνύμια, τα παρατεταμένα σύμφωνα, μπορούν να πα- ραλείπονται, όπως επεκράτησε σήμερα από τη διδασκαλία της δημοτικής γλώσσας, όπως Παπαδόπουλλος - Παπαδό- πουλος - Μαρούλλα - Μαρούλα. Οίκοθεν νοείται ότι κατά την επίσημη εκφώνηση της Ελληνικής γλώσσας, όπως στα δελτία ειδήσεων του ραδιο- φώνου και της τηλεοράσεως και στη διδασκαλία, τα παρατε ταμένα σύμφωνα εκφέρονται ως απλά, όπως: εκκόπττεται - εκόπτεται εκ Κυπερούντας - ε Κυπερούντας Κόκκινα - Κόκινα Αλαμιννό - Αλαμινό Φρένναρος - Φρέναρος Ελλιά - Ελιά Κχιακκιλλερόν - Τσακιλερό Κοννιά - Κονιά Κόγχη - Κόγχη και στη δημοτική γλώσσα Κόχη Μεννόγεια - Μενόγεια Ορτάκκιογιου - Ορτάκιοϊ Πέκκιογιου - Μπέικιοϊ Τριμίθθιν - Τριμίθι Τσακκίστρα - Τσακίστρα Φασούλλα - Φασούλα Επτταγώννεια - Επταγώνεια 62
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjg0OTI=